Ĝ*, ĝo*
название 9-ой буквы эсперантского алфавита .
Ĝakart·o
назв. г. Джака рта.
ĝangal·o
джу нгли;
перен. де бри, за росли.
ĝarden*o
сад;
legoma ĝarden o огоро д; frukta ĝarden o плодо вый сад; botanika ĝarden o ботани ческий сад ;
ĝarden·a
садо вый;
ĝarden·et·o
са дик;
ĝarden·ist·o
садо вник.
ĝarden·brasik·o
бот. садо вая капу ста (вид Brassica oleracea) .
ĝarden·kultiv·o
= ĝardenkulturo .
ĝarden·kultur·o
садово дство;
ĝarden·kultur·ist·o
садово д.
ĝarden·urb·o
го род-сад.
ĝarter·o
подвя зка (круглая для чулок) (= krurzono ).
Ĝav·o
инф. язык программирования Я ва, Джа ва (= Javo 2 ).
ĝaz·o
муз. джаз (=> ĵazo ).
ĝel·o
хим. гель.
ĝem*i vn
стона ть, о хать;
ĝem·o
сто н.
ĝemel*o
близне ц;
Ĝemel·o·j
астр. Близнецы (созвездие, знак зодиака) .
ĝemel·urboj
города -побрати мы.
ĝem·kri·o
вопль.
ĝen*i vt
меша ть, стесня ть, затрудня ть, беспоко ить;
ĝen·i si·n
+i стесня ться;
ne ĝen u vin не стесня йтесь ;
ĝen·a
затрудни тельный, стесни тельный (об обстоятельствах) ;
ĝen·(ad)·o
стесне ние, затрудне ние;
ĝen·aĵ·o
поме ха, стесня ющее обстоя тельство.
ĝendarm*o
жанда рм;
ĝendarm·a
жанда рмский;
ĝendarm·ar·o
жандарме рия (собир.) .
ĝeneral*a
о бщий, всео бщий;
генера льный;
ĝeneral a kunveno о бщее собра ние; ĝeneral a striko всео бщая забасто вка; ĝeneral a sekretario генера льный секрета рь; ĝeneral a stabo генера льный штаб; ĝeneral a provo генера льная репети ция ;
ĝeneral·e
вообще ;
ĝeneral·ig·i vt
обобща ть;
ĝeneral·ig·o
обобще ние.
Ĝenev·o
назв. г. Жене ва;
Ĝenev·a
жене вский.
ĝeni·o
:(
ге ний (=> genio );
миф. джин(н) (=> ĝino 2 ).
Ĝenov·o
назв. г. Ге нуя;
Ĝenov·a
генуэ зский.
ĝenr·o
иск. жанр;
ĝenr·a
жа нровый;
ĝenr a sceno жа нровая карти н(к)а ;
ĝenr·ist·o
иск. жанри ст.
ĝentil*a
ве жливый, учти вый;
ĝentil·aĵ·o
ве жливый посту пок;
ĝentil·ec·o
ве жливость, учти вость.
ĝentil·hom·o , ĝentleman·o
джентльме н.
ĝerbos·o
зоол. тушка нчик (=> dipodo ).
ĝerm*o
заро дыш;
бот. за вязь, росто к;
ĝerm·i vn
зароди ться;
прораста ть;
ĝerm·ad·o
зарожде ние;
прораста ние.
ĝerman·o
ист. нац. герма нец;
ĝerman·a
яз. герма нский (относящийся к германской группе языков) .
ĝest·o, ĝest·o·kant·o·j
лит. старофранцу зский э пос.
ĝet·o
мор. мол, да мба, на сыпь;
при стань (на сваях) ;
сва йный мол.
ĝet·kaj·o
мор. дебарка де р, при стань.
ĝi*
оно (личное местоимение, относящееся к неодушевлённым предметам и к существам, пол которых неизвестен или не выражен явно) : la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi ребёнок пла чет, так как он хо чет е сть ;
ĝi·a
притяжательное местоимение его .
ĝib*o
горб;
ĝib·a
горба тый;
ĝib·ig·i vt
го рбить;
ĝib·iĝ·i
го рбиться;
ĝib·ul·o
горбу н.
Ĝibraltar·o
назв. Гибралта р;
Ĝibraltar a markolo Гибралта рский проли в .
Ĝibuti·o
назв. Джибу ти.
ĝig·o
муз. джи га (танец) .
ĝigol·o
жи голо, пла тный танцо р в да нсинге;
перен. альфо нс.
ĝihad·o
рел. джиха д.
ĝin*o
джин (водка) ;
миф. джин(н).
Ĝingis·o
личн. Чинги з-хан (=> Ĉingiso ).
ĝins·o, ĝinz·o
джи нсы (= ĵinso ).
ĝir*i vt
трансп. сверну ть, смени ть направле ние;
фин. жири ровать, перенести су мму со счёта на счёт;
индосси ровать, сде лать на ве кселе переда точную на дпись;
ĝir·o
трансп. поворо т;
фин. индоссаме нт, переда точная на дпись на ве кселе;
перево д су ммы на друго й счёт;
ĝir·ant·o
фин. индосса нт;
ĝir·at·o
фин. индосса т, получа тель су ммы и ли ве кселя;
ĝir·ej·o
трансп. поворо т доро ги;
ĝir·il·o
фин. платёжное поруче ние.
ĝiraf*o
зоол. жира ф;
Ĝiraf·o
астр. Жира ф (созвездие) ;
ĝiraf·ed·o·j
зоол. жира фы (семейство Giraffidae) .
ĝis*
предлог до, вплоть до;
li vidas nur ĝis la pinto de sia nazo он не ви дит да льше своего но са; kalkuli ĝis dek сосчита ть до десяти ; mi ne forgesos lin ĝis mia morto я не забу ду его до сме рти; ĝis (la) revido, ĝis ! до свида ния!; ĝis morgaŭ! до за втра!
союз до тех пор, пока ;
пока не;
mi atendos, ĝis (kiam) venos tempo pli oportuna я подожду , пока не наста нет бо лее удо бное вре мя .
ĝis·atend·i vt
дожда ться.
ĝis·blank·e
добела .
ĝis·dat·a
фин. в ажу ре;
ĝis·dat·ig·i
обнови ть, модифици ровать (= aktualigi ).
ĝis·fund·e
до са мого основа ния.
ĝis·ir·i vt
дойти , добра ться, дости гнуть, дости чь (= atingi ).
ĝis·lim·i vt
доходи ть до грани ц (чего-л.) .
ĝis·mort·e
до са мой сме рти.
ĝis·nun·a
предше ствовавший, предыду щий, про шлый.
ĝis·ost·ul·o
шутл. эсперанти ст-пури ст.
ĝis·viv·i vt
дожи ть (до чего-л.) .
Ĝoĉi·o
личн. Джучи (старший сын Чингисхана) ;
Ĝoĉi a apanaĝo ист. Джучи ев улу с .
ĝoj*i vn +i
ра доваться;
mi ĝoj as vin vidi я рад вас ви деть ;
ĝoj·o
ра дость;
ĝoj·a
ра достный;
ĝoj·eg·i vn
ликова ть (= jubili );
ĝoj·eg·o
ликова ние;
ĝoj·ig·i vt
ра довать.
ĝoj·kri·o
крик ра дости.
ĝonk·o
джо нка (= ĵonko ).
ĝu*i vt
наслажда ться (чем-л.) ;
ĝu·(ad)·o
наслажде ние;
ĝu·ig·i vt
доста вить наслажде ние.
ĝust*a
то чный, пра вильный, ве рный;
ĝust*e
то чно, в то чности, пра вильно, ве рно, и менно, как раз;
ĝust·ec·o
то чность, пра вильность;
ĝust·ig·i vt
уточни ть;
вы верить (часы) ;
попра вить (галстук) ;
испра вить (опечатку) ;
настро ить (приёмник) ;
нала дить;
ĝust·ig·o
уточне ние, попра вка;
настро йка (приёмника) ;
инф. отла дка (программы) .
ĝust·a·mezur·e
в по ру, как раз, по ме рке.
ĝust·a·temp·a
своевре менный;
ĝust·a·temp·e
во время;
в срок.