Ĝ*, ĝo*
название 9-ой буквы эсперантского алфавита.

Ĝakart·o
назв. г. Джакарта.

ĝangal·o
джунгли;
перен. дебри, заросли.

ĝarden*o
сад;
legoma ĝardeno огород; frukta ĝardeno плодовый сад; botanika ĝardeno ботанический сад;
ĝarden·a
садовый;
ĝarden·et·o
садик;
ĝarden·ist·o
садовник.

ĝarden·brasik·o
бот. садовая капуста (вид Brassica oleracea).

ĝarden·kultiv·o
= ĝardenkulturo.

ĝarden·kultur·o
садоводство;
ĝarden·kultur·ist·o
садовод.

ĝarden·urb·o
город-сад.

ĝarter·o
подвязка (круглая для чулок) (= krurzono).

Ĝav·o
инф. язык программирования Ява, Джава (= Javo 2).

ĝaz·o
муз. джаз (=> ĵazo).

ĝel·o
хим. гель.

ĝem*i vn
стонать, охать;
ĝem·o
стон.

ĝemel*o
близнец;
Ĝemel·o·j
астр. Близнецы (созвездие, знак зодиака).

ĝemel·urboj
города-побратимы.

ĝem·kri·o
вопль.

ĝen*i vt
мешать, стеснять, затруднять, беспокоить;
ĝen·i si·n
+i стесняться;
ne ĝenu vin не стесняйтесь;
ĝen·a
затруднительный, стеснительный (об обстоятельствах);
ĝen·(ad)·o
стеснение, затруднение;
ĝen·aĵ·o
помеха, стесняющее обстоятельство.

ĝendarm*o
жандарм;
ĝendarm·a
жандармский;
ĝendarm·ar·o
жандармерия (собир.).

ĝeneral*a
общий, всеобщий;
генеральный;
ĝenerala kunveno общее собрание; ĝenerala striko всеобщая забастовка; ĝenerala sekretario генеральный секретарь; ĝenerala stabo генеральный штаб; ĝenerala provo генеральная репетиция;
ĝeneral·e
вообще;
ĝeneral·ig·i vt
обобщать;
ĝeneral·ig·o
обобщение.

Ĝenev·o
назв. г. Женева;
Ĝenev·a
женевский.

ĝeni·o
:(
  1. гений (=> genio);
  2. миф. джин(н) (=> ĝino 2).

Ĝenov·o
назв. г. Генуя;
Ĝenov·a
генуэзский.

ĝenr·o
иск. жанр;
ĝenr·a
жанровый;
ĝenra sceno жанровая картин(к)а;
ĝenr·ist·o
иск. жанрист.

ĝentil*a
вежливый, учтивый;
ĝentil·aĵ·o
вежливый поступок;
ĝentil·ec·o
вежливость, учтивость.

ĝentil·hom·o, ĝentleman·o
джентльмен.

ĝerbos·o
зоол. тушканчик (=> dipodo).

ĝerm*o
зародыш;
бот. завязь, росток;
ĝerm·i vn
зародиться;
прорастать;
ĝerm·ad·o
зарождение;
прорастание.

ĝerman·o
ист. нац. германец;
ĝerman·a
яз. германский (относящийся к германской группе языков).

ĝest·o, ĝest·o·kant·o·j
лит. старофранцузский эпос.

ĝet·o
  1. мор. мол, дамба, насыпь;
  2. пристань (на сваях);
    свайный мол.

ĝet·kaj·o
мор. дебаркадер, пристань.

ĝi*
оно (личное местоимение, относящееся к неодушевлённым предметам и к существам, пол которых неизвестен или не выражен явно): la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi ребёнок плачет, так как он хочет есть;
ĝi·a
притяжательное местоимение его.

ĝib*o
горб;
ĝib·a
горбатый;
ĝib·ig·i vt
горбить;
ĝib·iĝ·i
горбиться;
ĝib·ul·o
горбун.

Ĝibraltar·o
назв. Гибралтар;
Ĝibraltara markolo Гибралтарский пролив.

Ĝibuti·o
назв. Джибути.

ĝig·o
муз. джига (танец).

ĝigol·o
жиголо, платный танцор в дансинге;
перен. альфонс.

ĝihad·o
рел. джихад.

ĝin*o
  1. джин (водка);
  2. миф. джин(н).

Ĝingis·o
личн. Чингиз-хан (=> Ĉingiso).

ĝins·o, ĝinz·o
джинсы (= ĵinso).

ĝir*i vt
  1. трансп. свернуть, сменить направление;
  2. фин. жирировать, перенести сумму со счёта на счёт;
    индоссировать, сделать на векселе передаточную надпись;
ĝir·o
  1. трансп. поворот;
  2. фин. индоссамент, передаточная надпись на векселе;
    перевод суммы на другой счёт;
ĝir·ant·o
фин. индоссант;
ĝir·at·o
фин. индоссат, получатель суммы или векселя;
ĝir·ej·o
трансп. поворот дороги;
ĝir·il·o
фин. платёжное поручение.

ĝiraf*o
зоол. жираф;
Ĝiraf·o
астр. Жираф (созвездие);
ĝiraf·ed·o·j
зоол. жирафы (семейство Giraffidae).

ĝis*
  1. предлог до, вплоть до;
    li vidas nur ĝis la pinto de sia nazo он не видит дальше своего носа; kalkuli ĝis dek сосчитать до десяти; mi ne forgesos lin ĝis mia morto я не забуду его до смерти; ĝis (la) revido, ĝis! до свидания!; ĝis morgaŭ! до завтра!
  2. союз до тех пор, пока;
    пока не;
    mi atendos, ĝis (kiam) venos tempo pli oportuna я подожду, пока не настанет более удобное время.

ĝis·atend·i vt
дождаться.

ĝis·blank·e
добела.

ĝis·dat·a
фин. в ажуре;
ĝis·dat·ig·i
обновить, модифицировать (= aktualigi).

ĝis·fund·e
до самого основания.

ĝis·ir·i vt
дойти, добраться, достигнуть, достичь (= atingi).

ĝis·lim·i vt
доходить до границ (чего-л.).

ĝis·mort·e
до самой смерти.

ĝis·nun·a
предшествовавший, предыдущий, прошлый.

ĝis·ost·ul·o
шутл. эсперантист-пурист.

ĝis·viv·i vt
дожить (до чего-л.).

Ĝoĉi·o
личн. Джучи (старший сын Чингисхана);
Ĝoĉia apanaĝo ист. Джучиев улус.

ĝoj*i vn +i
радоваться;
mi ĝojas vin vidi я рад вас видеть;
ĝoj·o
радость;
ĝoj·a
радостный;
ĝoj·eg·i vn
ликовать (= jubili);
ĝoj·eg·o
ликование;
ĝoj·ig·i vt
радовать.

ĝoj·kri·o
крик радости.

ĝonk·o
джонка (= ĵonko).

ĝu*i vt
наслаждаться (чем-л.);
ĝu·(ad)·o
наслаждение;
ĝu·ig·i vt
доставить наслаждение.

ĝust*a
точный, правильный, верный;
ĝust*e
точно, в точности, правильно, верно, именно, как раз;
ĝust·ec·o
точность, правильность;
ĝust·ig·i vt
уточнить;
выверить (часы);
поправить (галстук);
исправить (опечатку);
настроить (приёмник);
наладить;
ĝust·ig·o
уточнение, поправка;
настройка (приёмника);
инф. отладка (программы).

ĝust·a·mezur·e
в пору, как раз, по мерке.

ĝust·a·temp·a
своевременный;
ĝust·a·temp·e
вовремя;
в срок.